RSS

Si.

16 avril 2011

1.POESIE

traduction, plus proche de l’oeuvre originale : Si…)

Si tu peux voir détruit l’ouvrage de ta vie
Et sans dire un seul mot te mettre à rebâtir,
Ou perdre d’un seul coup le gain de cent parties
Sans un geste et sans un soupir;
Si tu peux être amant sans être fou d’amour,
Si tu peux être fort sans cesser d’être tendre
Et, te sentant haï, sans haïr à ton tour,
Pourtant lutter et te défendre;

Si tu peux supporter d’entendre tes paroles
Travesties par des gueux pour exciter des sots,
Et d’entendre mentir sur toi leurs bouches folles
Sans mentir toi-même d’un seul mot;
Si tu peux rester digne en étant populaire,
Si tu peux rester peuple en conseillant les rois
Et si tu peux aimer tous tes amis en frère
Sans qu’aucun d’eux soit tout pour toi;

Si tu sais méditer, observer et connaître
Sans jamais devenir sceptique ou destructeur;
Rêver, mais sans laisser le rêve être ton maître,
Penser sans n’être qu’un penseur;
Si tu peux être dur sans jamais être en rage,
Si tu peux être brave et jamais imprudent;
Si tu sais être bon, si tu sais être sage
Sans être moral ni pédant;

Si tu peux rencontrer Triomphe après Défaite
Et recevoir ces deux menteurs d’un même front,
Si tu peux conserver ton courage et ta tête
Quand tous les autres les perdront,
Alors les Rois, les Dieux, la Chance et la Victoire
Seront à tout jamais tes esclaves soumis
Et, ce qui vaut bien mieux que les Rois et la Gloire,
Tu seras un homme, mon fils.

 

Rudyard Kipling

À propos de Artisan de l'ombre

Natif de Sougueur ex Trézel ,du département de Tiaret Algérie Il a suivi ses études dans la même ville et devint instit par contrainte .C’est en voyant des candides dans des classes trop exiguës que sa vocation est née en se vouant pleinement à cette noble fonction corps et âme . Très reconnaissant à ceux qui ont contribué à son épanouissement et qui ne cessera jamais de remémorer :ses parents ,Chikhaoui Fatima Zohra Belasgaa Lakhdar,Benmokhtar Aomar ,Ait Said Yahia ,Ait Mouloud Mouloud ,Ait Rached Larbi ,Mokhtari Aoued Bouasba Djilali … Créa blog sur blog afin de s’échapper à un monde qui désormais ne lui appartient pas où il ne se retrouve guère . Il retrouva vite sa passion dans son monde en miniature apportant tout son savoir pour en faire profiter ses prochains. Tenace ,il continuera à honorer ses amis ,sa ville et toutes les personnes qui ont agi positivement sur lui

Voir tous les articles de Artisan de l'ombre

S'abonner

Abonnez-vous à notre newsletter pour recevoir les mises à jour par e-mail.

2 Réponses à “Si.”

  1. http://www.bonjourdesougueur.unblog.fr Dit :

    Si… (Traduction de Jules Castier)

    Si tu peux rester calme alors que, sur ta route,
    Un chacun perd la tête, et met le blâme en toi;
    Si tu gardes confiance alors que chacun doute,
    Mais sans leur en vouloir de leur manque de foi;
    Si l’attente, pour toi, ne cause trop grand-peine:
    Si, entendant mentir, toi-même tu ne mens,
    Ou si, étant haï, tu ignores la haine,
    Sans avoir l’air trop bon, ni parler trop sagement;

    Si tu rêves, – sans faire des rêves ton pilastre;
    Si tu penses, – sans faire de penser toute leçon;
    Si tu sais rencontrer Triomphe ou bien Désastre,
    Et traiter ces trompeurs de la même façon;
    Si tu peux supporter tes vérités bien nettes
    Tordues par les coquins pour mieux duper les sots,
    Ou voir tout ce qui fut ton but brisé en miettes,
    Et te baisser, pour prendre et trier les morceaux;

    Si tu peux faire un tas de tous tes gains suprêmes
    Et le risquer à pile ou face, – en un seul coup -
    Et perdre – et repartir comme à tes débuts mêmes,
    Sans murmurer un mot de ta perte au va-tout;
    Si tu forces ton coeur, tes nerfs, et ton jarret
    A servir à tes fins malgré leur abandon,
    Et que tu tiennes bon quand tout vient à l’arrêt,
    Hormis la Volonté qui ordonne : >

    Si tu vas dans la foule sans orgueil à tout rompre,
    Ou frayes avec les rois sans te croire un héros;
    Si l’ami ni l’ennemi ne peuvent te corrompre;
    Si tout homme, pour toi, compte, mais nul par trop;
    Si tu sais bien remplir chaque minute implacable
    De soixante secondes de chemins accomplis,
    A toi sera la Terre et son bien délectable,
    Et, – bien mieux – tu seras un Homme, mon fils.

    Rudyard Kipling

    Cette version de la traduction mise en vers du poème If… de Rudyard Kipling a été effectuée par Jules Castier en 1949.

    Dernière publication sur 1.Bonjour de Sougueur : Mon bébé, Justin, me manque beaucoup

  2. http://www.bonjourdesougueur.unblog.fr Dit :

    If ……

    If you can keep your head when all about you,
    Are losing theirs and blaming it on you,
    If you can trust yourself when all men doubt you,
    But make allowance for their doubting too;
    If you can wait and not be tired by waiting,
    Or being lied about, don’t deal in lies,
    Or being hated, don’t give way to hating,
    And yet don’t look too good or talk too wise:

    If you can dream and not make dreams your master;
    If you can think and not make thoughts your aim;
    If you can meet with Triumph and Disaster
    And treat those two impostors just the same;
    If you can bear to hear the words you’ve spoken
    Twisted by knaves to make a trap for fools
    Or watch the things you gave your life to, broken,
    And stoop and build ‘em up with worn-out tools:

    If you can make one heap of all your winnings
    And risk it on one turn of pitch-and-toss,
    And lose, and start again at your beginnings
    And never breathe a word about your loss;
    If you can force your heart and nerve and sinew
    To serve your turn long after they are gone,
    And so hold on when there is nothing in you
    Except the Will which says to them: »Hold on! »

    If you can talk with crowds and keep your virtue,
    Or walk with Kings–nor lose the common touch,
    If neither foes nor loving friends can hurt you,
    If all men count with you, but none too much;
    If you can fill the unforgiving minute
    With sixty seconds worth of distance run,
    Yours is the Earth and everything that’s in it,
    And–which is more–you’ll be a man, my son!

    Rudyard Kipling

    Dernière publication sur 1.Bonjour de Sougueur : Mon bébé, Justin, me manque beaucoup

Académie Renée Vivien |
faffoo |
little voice |
Unblog.fr | Annuaire | Signaler un abus | alacroiseedesarts
| Sud
| éditer livre, agent littéra...