[Bouillon de culture] Commentaire sur : « Hizia une histoire de manuscrit nomade. »
Jeudi 31 Décembre 2009 20h52mn 02s
Nouveau commentaire sur l’article #1866 « Hizia une histoire de manuscrit nomade. »
Auteur : Herzallah Mohamed-Larbi (IP: 41.99.52.188 , 41.99.52.188)
E-mail : larbiherz@yahoo.fr
URL : http://abbrtitle
Commentaire:
Il n’est pas possible de traduire un poème ! On ne peut que l’interpréter car les sentiments du poète sont intraduisibles.surtout d’une langue à une autre
Un poème n’est pas rhétorique élégante et style sublime uniquement, il est aussi un éclat du coeur que l’auteur seul peut manifester.
C’est moi l’auteur du petit livre commenté par Stanislas, j’en ai publié d’autres dont l’un en France ( on ne m’a confié que 5 exemplaires ). Mes autres ouvrages sont heureusement disponibles.
Voir tous les commentaires sur cet article:
http://nadorculture.unblog.fr/2009/02/14/hizia-une-histoire-de-manuscrit-nomade/#comments
31 décembre 2009
1.POESIE